Harold Pinter (İngiltərə)
Nobel mükafatı laureatı
Sonra
Sonra. Mən Aya baxdım.
Orda bir dəfə yaşamışdım.
Hətta nəğmə də yadımdadır.
Sonra. Səs yoxdur - burda.
Linoleumda - Ay.
Uşaq tutqundur.
Sonra. Səs oxudu.
Dal qapını açdım.
Orda bir dəfə yaşamışdım.
Sonra. Dal qapını açdım.
Və işıq söndü. Ağaclar öldü.
Linoleum öldü. Sonra.
Sonra. Qaranlıq uçuşur.
Düz qaranlıq.
İndi burda yaşayıram.
1974
Şeir
Və qalan hamı
indi ehtiyatla
dayanmadan güllərə baxır.
Və qalan hamı
təbəssümsüz
o biriləri xatırlayır.
Bağçada gülənlər
dayanmadan güllərə baxır
ehtiyatla indi.
Başqalarını xatırlayır
ehtiyatla
gülləri sulayaraq.
Xatırlayır başqalarının üzlərini
xatırlayır başqalarını
bağçalarda.
güllərini sulayaraq
başqalarını xatırlayıb
kim ehtiyatla güllərə baxır?
1974
Paris
Qırışıq pərdə ağarır
Qadın iki addım gəlib fırlanır.
Pərdə tərpənmir, işıq
Onun gözlərində oynayır.
Bütün lampalar qızıldandır.
Səssizcə əyilir günorta.
O mənim həyatımda rəqs edir.
Şölələnir bəyaz gün.
1975
Bu yeri tanıyıram
Bu yeri tanıyıram.
İstənilən səhvimizi
Düzəldir orda
Ölümlə aramızdakı məsafə
Mənimlə sənin...
1975
Allen Ginzberq (Amerika)
Günəşlə doğuluruq və gecəyə
düşürük biz
Soyulmuş portağala oxşayan qürub çevrəsi səmanı bəzəyir,
çılpaq qamışlar bitir bataqlıqlardan -
Nyu-Cersi, atam maşın sürür
Şosse ilə Nyuark hava limanına - Empayr Steyt gümbəzi...
Itiuclu binalar, Manhetten ucalır
U.S.Uilyamsın gözlərində ucaldığı kimi,
elektrik naqillərinin üstündə -
Altıtəkərli yük maşınları yanımızdan keçir,
Nyu-Yorkun yaxınlığındakı keçidlə - mən burdayam,
sonsuz ağ səmadakı balaca günəşin altında,
təzə binaların karkaslarına baxıram,
və oyanıram əlimdə karandaş...
11 dekabr 1974
29 fevral 1958
Keçən gecə yuxuda T.S.Eliotu gördüm
o məni arzular krallığına çağırırdı.
İngiltərənin üstündə çarpayılar, divanlar duman
onun evində çay Çelsidə göy qurşağı
Pəncərələrdə pərdələr, tüstü çıxır
bacadan yuxarı, sakit və isti evdə isə
inanılmaz dərəcədə şirin fındıqburun
Eliot məni sevirdi, mənə ev vermişdi
mənə divanda uzanıb yatmağı təklif elədi,
incə idi və diqqətlə qulaq asırdı.
Mayakovski haqqında fikrimi soruşdu,
mən ona Korsonu, Krili, Keruakanı oxudum.
Berrouzu Olsonu, Xankeni məsləhət gördüm
saqqallı ledi heyvanxanada
müdrik puma Mexiko Sitidə
xordan altı uşaq Zanzibarda
kədərli səslə oxuyurdular müxtəlif dillərdə
nəbzvari ritmlə
Ma Reyni və Reyçel Lindsey.
Kral adasında
biz gecə xeyli söhbət etdik
sonra o məni yatızdırdı
qırmızı ev tumanında uzanmışdım
kaminin yanındakı divanda
yumşaq yun ədyalla
çəkib qurtarmadığı qəlyanı mənə verdi
və kədərli halda yatağa getdi
ah Ginzberq o qədər şadam ki,
Sizin kimi möhtəşəm gəncə rast gəldiyimə görə deyərək
sonra mən ayıldım öz yerimə utanaraq
O bu qədər mehriban və yaxşıdırmı?
Mən bu qədər böyüyəmmi?
nə üçün birdən-birə səmavi mannı istəyirəm?
əsl peyğəmbər olmaq üçün nəyi düz eləmədim?
T.S.Eliota elədiyim yaxşılıqlar yuxuma girir
axı mən tarixin bir hissəsi olmaq istəyirəm
və onun ağlının bir hissəsinə sahiblənmək -
ekssentrik uşağın ambisiyalı arzusu.
Tanrım, kaş qəddar arzularım həyata keçməsin.
keçən gecə yuxuda gördüm Allen Ginzberqi.
T.S.Eliot mənim yerimə utanmazdı.
Payız yarpaqları
Altmış altı yaşındayam,
bədənimə qulluq etməyi indi-indi öyrənirəm,
Səhər saat səkkizdə yuxudan dururam, dəftərə yazıram,
çılpaq uşağı yata-yata qoyub çarpayıdan lüt dururam,
sıyığa ət, göbələk, soğan və qış tökürəm - səhər yeməyi,
şəkərimi yoxlayıram, dişlərimi səliqəylə yuyuram,
fırça, diş çöpü, sap, ağız boşluğu üçün su,
ayaqlarımı ovxalıyıram, ağ köynək,
tuman və corab geyinirəm,
ayaqyolunda təkbaşına otururam,
saçlarımı daramamışdan xoşbəxtəm ki,
hələ meyit deyiləm.
1992
Tərcümə etdi: Həmid Piriyev
© Müəllif hüquqları qorunur! Mətndən istifadə etdikdə istinad mütləqdir!