Nə varsa hər şey lal dumanda gizlənib... - Məzahir Şəhamət

Məzahir Şəhamət - 1966-cı ildə Güney Azərbaycanda, Ərdəbil əyalətinə daxil olan Meşkinşəhr yaxınlığındakı Rəzi qəsəbəsində doğulub. Əsərlərini farsca yazır. “İlk şeirlər” adlı poetik toplusu 1993-cü ildə işıq üzü görüb. Sonralar nəsr sahəsində də qələmini sınayıb. İndiyədək iki romanı çap olunub, “13” adlı hekayələr toplusunun nəşrinə isə icazə verilməyib. Aşağıdakı şeirlər “Dairənin neçənci küncündən” adlı toplusundan seçilərək tərcümə olunub.

Həmin bu otaqda

sizin ayağınızın yanında

stolun kənarında iki stul

üstündə iki boş stəkan

hələ də lal soba və qəhvə iyi

yox, güzgüdən heç nə soruşma

işıq sönəndən sonra heç nəyi xatırlamır

sən tarixi müqayisələri unutmusan

nəyinsə forması ya rəngi heç bir zamanı yada salmır

hətta pəncərədən necə canlandırıcı

şəkildə baxsan da.

Nə varsa hər şey lal dumanda gizlənib

onlar kim olublar

nə ediblər burada

və hara gediblər?

 

Çoxlu başqa suallar da var səslənər əgər qoysan

qoymursan

cavablar asan deyil

bilirsən, sözlər çox güman, bu həndəvərdədir

künc-bucaqda

yarıqaranlıq fəzada

əşyaların üstündə

cansıxıcı havanın böyründə

onları necə görə, yaxud eşidə bilərsən?

Düşünürsən ki, bilməzsən və heç kəs heç vaxt

pəncərəni açırsan

hava həmişə sirlərlə dolu olub

otaqdan elə çıxırsan, elə bil heç zaman onda olmamısan

küçədə kimsə səndən soruşur:

“Cənab, doğrudanmı o evdə iki nəfəri öldürüblər?”

Deyirsən:

“Bəli, mən də gördüm”.

İndi bir çadırda oturub kuzəni

dodağıına yaxınlaşdırısan

meydanda

iki kişi bir-birinin üstünə qılınc çəkib

qəbilə də hamılıqla bir-birinə dəyib.

 

Telefonun zənginə ayağa durursan

kimsə söyləyəcək:

“Bir çətinliyin yoxdur ki?”

Sən yenə də deyəcəksən:

“Yalnız azca yuxum gəlir, vəssalam”.

 

***

 

Yadımdadır, dünyanı qar bürümüşdü

dünya sanki əbədi bir sakitlikdi

şaxta ağ dənəcikləri artıq saymırdı

bir şeir yazmışdım

ilk bəndində haçandan dar ağacında qalmış kişinin iki gözü

bir qasırğa cəsədi toza bürüyəndə

sürüşmüşdü aşağı və gözdən iraq

indi başqa bir şeir yazmaq istəyəndə

payız parkda məğrur dayanıb bütün rənglərlə

çatırlar birinci misraya

elə zillənirlər baxışıma ki,

şeir bir gölməçəyə dönür dumanlı qorxu içində.

 

Nə üçün bura qədər qaçmışam

niyə məhz bu skamyada oturmuşam

bu cür düşünə bilərdimmi

ya başqa cür?

 

Gözümü yumuram

iki göz yarımçıq qırmızıdan baxır

dünya tumurcuqlayıb yaşıllamış dar ağaclarıyla doludur

bir təpənin üstündə

bahar daşqalaq olunur

qoca kişi deyir:

cənab, fikir eləmə, səhərlər həmişə gecikir

tezliklə öyrəşəcəksən.

 

Uzaqdan da bir səs eşidirəm:

yağış yağsa da, mənim boğazım quruyub.

***

1.

Adamlar öz kölgələrinin kölgəsidir

qaranlıq düşür

kölgəsiz kölgələr bağlı qapılar arxasında

ah çəkir

və kölgələri

otaqda tənhalıqdan çatlayır

bir qədər uzaqda

gecəylə dolu həyətdə

bir şairin kölgəsinin kölgəsi

kölgəsinin dalınca ağlayır

və qara bir pişik

boş yolu cırmaqlayır.

 

2.

Otağa giririk

ağ vərəqləri sayırıq

bir... yüz... min...

kölgələrimiz pillələr üzərində

başları bir-birinin çiynində

səhərəcən gözləyir.

Kimsə küçədə gəzişir

bir... iki...

bir... iki...

ayaqları kölgələrin ürək döyüntüsünü sayır.

Bir gecə

biz vərəqləri sayıb qurtaracağıq

və kölgələrimizlə

başlarımız bir-birinin çiynində

pillələrdən enib

qəbiristanlığa yollanacağıq

bir az gəzişməyə

və bir az şeir deməyə.

 

Farscadan tərcümə: Məsiağa Məhəmmədi

 


© Müəllif hüquqları qorunur! Mətndən istifadə etdikdə istinad mütləqdir!